the tempest 예문
- We have to talk about the tempest.
역사상 가장 난공불락이라는 은행을 터는 데 동의했잖아 - They're doing The Tempest set in Cuba, so it's half in Spanish with samba music.
쿠바 배경의 '템페스트'를 하거든 그래서 절반이 스페인어랑 삼바 음악으로 돼 있어 - Full fathom five my father lies of his bones are coral made those are pearls that were his eyes nothing of him that doth fade, but doth suffer a sea change into something rich and strange...
♪다섯 길 바다속에 내 아버지 누워계시네♪ ♪Full fathom five my father lies (셰익스피어 The Tempest: Ariel's Song) ♪그의 뼈는 산호가 되었고♪ ♪of his bones are coral made - The film Forbidden Planet is a science fiction adaptation of Shakespeare's The Tempest .
필름 금단의 행성은 셰익스피어의 대폭설의 공상 과학의 적응이다. - Stronghold , the second set in the Tempest block, features 143 new expert-level cards.
템페스트 블록의 두 번째 세트인 스트롱홀드 는 143장의 최신 상급자 레벨 카드를 선보입니다. - Exodus , the third and final set in the Tempest block, features 143 new expert-level cards.
템페스트 블록의 세 번째이자 마지막 세트인 대탈출은 143장의 최신 상급자 레벨 카드를 선보입니다. - Jesus, Lover of my soul, Let me to Thy bosom fly, While the nearer waters roll, While the tempest still is high!
예수님, 나의 영혼의 연인, 나는 아버지의 가슴에 같이 합니다, 바다가 파도치고, 폭풍우가 있는동안! - 3:10 The mountains saw thee, and were afraid; The tempest of waters passed by; The deep uttered its voice, And lifted up its hands on high.
3:10 산들이 주를 보고 흔들리며 창수가 넘치고 바다가 소리를 지르며 손을 높이 들었나이다 - A man shall be as a hiding-place from the wind, and a covert from the tempest, as streams of water in a dry place, as the shade of a great rock in a weary land.
또 그 사람은 광풍을 피하는 곳, 폭우를 가리우는 곳 같을 것이며 마른 땅에 냇물 같을 것이며 곤비한 땅에 큰 바위 그늘 같으리니 - A man shall be as a hiding-place from the wind, and a covert from the tempest, as streams of water in a dry place, as the shade of a great rock in a weary land.
2 또 그 사람은 광풍을 피하는 곳, 폭우를 가리는 곳 같을 것이며 마른 땅에 냇물 같을 것이며 곤비한 땅에 큰 바위 그늘 같으리니 - A man will be as a hiding place from the wind, And a cover from the tempest, As rivers of water in a dry place, As the shadow of a great rock in a weary land.
2 또 그 사람은 광풍을 피하는 곳, 폭우를 가리는 곳 같을 것이며 마른 땅에 냇물 같을 것이며 곤비한 땅에 큰 바위 그늘 같으리니 - And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.
또 그 사람은 광풍을 피하는 곳, 폭우를 가리우는 곳 같을 것이며 마른 땅에 냇물 같을 것이며 곤비한 땅에 큰 바위 그늘 같으리니 - “And he said unto me that while the thunder and the lightning lasted, and the tempest, that these things should be, and that darkness should cover the face of the whole earth for the space of three days .”
세상의 거민들에게 두려움과 함정과 올무가 임할 것이며 땅의 기초가 흔들리고 땅이 깨어지고 갈라지고 술취한 자같이, 오두막같이 흔들릴 것이다. - 32:2 And a man shall be as a hiding-place from the wind, and a covert from the tempest; as streams of water in a dry place, as the shade of a great rock in a weary land.
32:2 또 그 사람은 광풍을 피하는 곳, 폭우를 가리우는 곳 같을 것이며 마른 땅에 냇물 같을 것이며 곤비한 땅에 큰 바위 그늘 같으리니 - 32:2 And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.
32:2 또 그 사람은 狂風을 避하는 곳, 暴雨를 가리우는 곳 같을 것이며 마른 땅에 냇물 같을 것이며 困憊한 땅에 큰 바위 그늘 같으리니 - Jesus, lover of my soul, Let me to Thy bosom fly, While the nearer waters roll, While the tempest still is high: Hide me, O my Saviour, hide, Till the storm of life is past; Safe into the haven guide; O receive my soul at last!
예수님, 나의 영혼의 사랑, 나를 예수님 가슴으로 인도하시네, 폭풍우가 아직도 높고, 파도가 넘처 흐르지만, 나를 숨겨주시고, 오 나의 구세주, 폭풍우가 질때까지 나를 숨겨주시네; 천국안에서 나는 안전하네; 오 나의 영혼을 받아 주소서! - Arrhenius wanted to send Klein to work with Jean-Baptiste Perrin in his laboratory at the University of Paris but the plan was foiled by the outbreak of World War I. Klein found himself caught up in the tempest and saw military service in 1915 and 1916.
Arrhenius 장에서 작동하도록 - Baptiste는 페린 자신의 실험실에서 파리 대학했지만 계획 클라인 차 세계 대전의 발발에 의해 저지됐다 클라인 싶었을 보내 자신이 대폭 풍우에 붙들려와 1915 년과 1916 년에 병역을 발견 보았다.